Przekłady haiku Mistrzów
Blog > Komentarze do wpisu

hatsu yuki ya - pierwszy śnieg - Issa

hatsu yuki ya kasai karasu ga ukare naki

pierwszy śnieg —
wrony z Kasai
radośnie kraczą

Kobayashi Issa/ tł. G.S

wtorek, 20 grudnia 2011, homo-haikus
Tagi: śnieg wrona

Polecane wpisy

  • hatsuyuki wo - pierwszy śnieg - Etsujin

    hatsuyuki wo mite kara kao wo arai keri obejrzawszy pierwszy śnieg umyłem twarz kiedy skończyłem oglądać pierwszy śnieg umyłem twarz Ochi Etsujin/ tł. G.S.

  • ôkami no - głosy wilków - Joso

    ôkami no koe sorou nari yuki no kure głosy wilków już wszystkie razem — śnieżny zmierzch Naitô Jôsô/ tł. G.S.

  • monzen ya - przed bramą - Issa

    monzen ya tsue de tsukurishi yukige kawa przed bramą — zrobiona laską rzeka z tającego śniegu Kobayashi Issa/ tł. G.S.

  • Trzeba napisać

    Trzeba coś napisać. Raz, że dawno mnie nie było, a dwa, że pogodę mamy wyjątkową, więc dla upamiętnienia tego faktu. Bo co prawda przysłowie mówi, że kwiecień p

  • Na potem

    Patrzcie, co zdobyłam. To jest kiełbasa! KIEŁ-BA-SA!!! Najprawdziwsza, pełna mięska i całkiem świeża, sądząc po zapachu i kolorze. Ale nie zdradzę, skąd ją mam,

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu:
Komentarze
2011/12/20 22:09:22
bezbłędnie wchodzi
-
Gość: emberiza, *.internetdsl.tpnet.pl
2011/12/22 21:29:49
A jak rozpoznać, że radośnie a nie ze strachu?

Iwona