Przekłady haiku Mistrzów
Blog > Komentarze do wpisu

uma wo sae - nawet koniowi - Basho

uma wo sae nagamuru yuki no shita kana

nawet koniowi
przyglądam się z uwagą —
śnieżny poranek

Matsuo Bashô/ tł. G.S.

piątek, 05 lutego 2010, homo-haikus
Tagi: śnieg

Polecane wpisy

  • hatsu yuki ya - pierwszy śnieg - Issa

    hatsu yuki ya kasai karasu ga ukare naki pierwszy śnieg — wrony z Kasai radośnie kraczą Kobayashi Issa/ tł. G.S

  • hatsuyuki wo - pierwszy śnieg - Etsujin

    hatsuyuki wo mite kara kao wo arai keri obejrzawszy pierwszy śnieg umyłem twarz kiedy skończyłem oglądać pierwszy śnieg umyłem twarz Ochi Etsujin/ tł. G.S.

  • ôkami no - głosy wilków - Joso

    ôkami no koe sorou nari yuki no kure głosy wilków już wszystkie razem — śnieżny zmierzch Naitô Jôsô/ tł. G.S.

  • Posypało

    Śnieg w maju? Jak widać pogoda mówi nam: dlaczego nie? A jak to pójdzie w świat, a na pewno pójdzie przez rozemocjonowanych domowych komórkowych fotografów, to

  • Trzeba napisać

    Trzeba coś napisać. Raz, że dawno mnie nie było, a dwa, że pogodę mamy wyjątkową, więc dla upamiętnienia tego faktu. Bo co prawda przysłowie mówi, że kwiecień p

TrackBack
TrackBack w tym blogu jest moderowany. TrackBack URL do wpisu: